这个非营利组织用母语书籍帮助世界各地的孩子

这个非营利组织用母语书籍帮助世界各地的孩子

Kate Zerrenner的报道
NABU -儿童阅读-应用程序的书籍在母语语言
左边:“斯特拉,加油!”这本书是彼得·恩迪瓦(Peter Ndiwa)和NABU与“女孩崛起”组织(Girl Rising)合作撰写的,讲述了女孩们对未来的挑战。右边:在美国,NABU和HP出版了《我爱成为我!》(I Love Being Me!)188bet网址怎么打不开Jessica Michibata是作者之一。
NABU现在在其免费阅读应用程序上有大约2000本母语书籍,在全球拥有75万名读者,而且这个数字还在不断增加。

左边:“斯特拉,加油!”这本书是彼得·恩迪瓦(Peter Ndiwa)和NABU与“女孩崛起”组织(Girl Rising)合作撰写的,讲述了女孩们对未来的挑战。右边:在美国,NABU和HP出版了《我爱成为我!》(I Love Being Me!)188bet网址怎么打不开Jessica Michibata是作者之一。

NABU现在在其免费阅读应用程序上有大约2000本母语书籍,在全球拥有75万名读者,而且这个数字还在不断增加。

周一,2021年10月11日,下午4:35

运动:惠普公司

内容:博客

彼得·恩迪瓦(Peter Ndiwa)在肯尼亚长大,他当老师的父亲带回家一本用斯瓦希里语写的寓言。“它们对我有意义,因为我能用斯瓦希里语读到它们,”他告诉TriplePundit。“因为它们是故事,而不是课本,所以我能与它们产生共鸣。”正如他所说,它们是“人类的故事”,它们激励他成为一名教师和作家。

恩迪瓦的新书《加油,斯特拉,加油!》,讲述了一个想成为工程师的女孩的故事,并探索了人们对女孩及其能力看法的变化。用斯瓦希里语写的,是来自正当该公司在一个数字应用程序上出版母语书籍,让世界各地的儿童都能识字。

NABU旨在通过出版母语书籍来提高儿童的读写能力

NABU得名于巴比伦智慧和学问之神这个非营利组织的目标是通过让孩子们用母语阅读,把对文字的崇敬带给他们。

NABU的执行董事兼联合创始人坦耶拉·埃文斯(Tanyella Evans)告诉TriplePundit:“我们受到启发,要给每个孩子带来他们需要的基本工具,让他们获得读写能力。”“有2.5亿儿童无法接受教育,文盲对妇女和儿童的影响尤为严重。全球文盲人口的三分之二是女性,这一数字20年来从未改变。妇女和女孩在经济上处于不利地位,因为她们无法获得基本的识字技能,疫情使得国家扫盲局的工作更加紧迫,学校关闭了。”

NABU模式的三个关键组成部分是母语书籍的出版、数字获取和与家庭的阅读参与,以支持家庭和学校的扫盲发展。在开始NABU之前,埃文斯曾在乌干达和海地担任教师,她注意到一个共同点,那就是每个人都有手机,即使是在最贫穷的地区。“我可以用我的一生建造学校,”埃文斯告诉TriplePundit,“但这只是沧海一粟。”我想让它成为一个平台,一个阅读应用,通过他们已有的设备接触到他们现有的家庭。”

母语书籍的好处

母语书籍使儿童易于阅读。Ndiwa告诉TripePundit:“用母语讲述与文化相关的故事是孩子们与文化相关的一种方式。”“在肯尼亚,英语是第二语言,所以孩子们要到中学时代才会学习英语。他们在很小的时候就能读到(来自NABU的)故事。”

埃文斯说,确实,对于低年级儿童来说,获得母语书籍是最有效的干预措施之一。她对TriplePundit表示:“这有助于那些在家里不会说主流语言的孩子学习本国的官方语言。”例如,在海地,95%的孩子说海地克里奥尔语,但学校系统是法语。孩子们进入教室的第一天,他们应该学习法语。其结果是,一些孩子在学校里呆了四年或更长时间,却没有学会如何阅读或写作。”

联合国指出母语教育促进学习,提高阅读、写作和数学技能,NABU有雄心勃勃的目标,以解决世界各地服务不足的语言。“我们的愿景是让NABU无处不在,”埃文斯告诉TriplePundit,“就像神(我们的名字)一样,无所不在。”

到目前为止,NABU在其应用程序上已经有2000本书,并以三种母语(海地克里奥尔语、基尼亚旺达语和斯瓦希里语)出版了160本书,还提供法语和英语的内容,以便孩子们一旦掌握了技能,就能过渡到这些语言。

其中一些书是在肯尼亚的NABU的真实书籍创作实验室(ABC实验室)开发的,在那里40位作者和插画家努力发展他们的技能和创作书籍。“去斯特拉去!是ABC实验室开发的标题之一,NABU团队请了当地的艺术家根据他们自己的经历来塑造故事。

肯尼亚NABU的项目经理Beryl Oywer告诉3p:“我们正在为后代创建一个与文化相关的故事库。”“小时候,我们常坐在内地的一间小屋里,祖母会给我们讲故事。我们喝茶,听她讲故事。但这将会消失。当我们将这些故事以数字形式呈现时,就能确保我们继续保存我们的文化。”

文学作品中的形象塑造了孩子们的自尊

此外,母语书籍可以提高孩子的自尊和自我价值感。埃文斯解释说:“如果这些孩子在故事中看到自己的影子,他们更有可能想要阅读。”

NABU的书旨在提升和关注诸如发展复原力、打击性别歧视以及赋予女孩在社区教育男孩的权利等问题。这些故事对像伯利兹这样的孩子产生了真正的影响,埃文斯在卢旺达遇到的一个9岁的女孩,步行了两个小时到最近的图书馆,在NABU应用程序上阅读Kinyarwanda语的书。曾经害羞、不敢说话的伯利兹,阅读帮助她成为自己。

埃文斯回忆说:“她在图书馆给一群人读了一个Kinyarwanda语的故事,是关于一只厚脸皮的兔子的故事。”她很自信,站在大家面前用母语阅读。母亲们站在房间的边缘,在这样的背景下为她庆祝是很不寻常的。(我们的书)是关于帮助女孩无畏地分享她们的想法。看到识字的力量,建立孩子对自己价值和价值的信心,是我坚持做这件事的原因。”

赋予女孩力量也激发了Ndiwa创作“Go Stella Go!”他指出,在许多国家,关于女孩的职业与男孩的职业的刻板印象仍然很强,许多人仍然怀疑女孩的能力,尽管有证据表明女孩正在取得成功。“我们应该改变这种说法,”他说。“(我想)指出,女孩在生活、能力和领导力方面也可以像男孩一样出色,我还想向男孩们指出,他们可以支持女孩的梦想,而不是将她们视为竞争对手。”

恩迪瓦已经在计划编写未来的书籍,重点是保存儿童与他们的文化之间的联系的故事。“有很多故事要写,要传给下一代,”他说。

将合作伙伴聚集在一起,增强女童权能,提高识字能力

“去斯特拉去!将于10月11日国际女孩日(International Day of the Girl)上映女孩上升该组织致力于建立女孩的信心,帮助整个社区对抗性别歧视。这两个合作伙伴是由惠普撮合的,惠普正在支持这两个非营利组织,以实现到2030年为1.5亿人提供数字权益的目标人类合作与技术(PATH)倡议。

作为与NABU合作的一部分,这家科技公司将在卢旺达的基加利公共图书馆建立惠普创意实验室,该实验室每年将培训200多名非洲作家和插画家,以他们的母语为儿童出版数百本书。它还将与NABU合作,以一本关于亚裔美国人歧视的书为开端,提高美国边缘化社区的声音。

惠普的推动将使NABU更接近其目标,即到2021年底增加100万,到2022年3月增加20万。埃文斯说:“今年开始时,我们有9.5万名读者,现在我们有75万名读者每天至少阅读15分钟。”

这不仅仅是女生的专利

虽然这本书和伙伴关系的推出将与国际女童日相配合,但国家女童教育协会坚持认为,男孩在提高女童识字率和机会方面可以发挥关键作用。NABU肯尼亚团队的Oywer说:“我们总是试图调整我们的内容,让男孩也参与进来。”“我们希望传递这样一个信息,即我们都可以成为女童和妇女平等与公平的捍卫者。通过像“去斯特拉去!”,我们可以看到男孩也可以帮助女孩。所有儿童的权利都受到保护,并有平等的平台发挥他们的最大潜力。”

对于像彼得·恩迪瓦这样的作家来说,用母语讲述能引起他共鸣的故事,让他走上了教育男孩和女孩们互相鼓舞,并通过扎根于他的文化中的新寓言故事讲述他们的故事的职业生涯。我们希望,通过阅读母语书籍,今天的孩子也能有同样的机会。

要了解更多关于NABU、Girl Rising和HP如何共同努力增强女童权能和建立识字能力,请查看女童崛起国际日女童峰会(10月1 - 3,2021)。

本系列文章由HP赞助,由TriplePundit编辑团队制作

类别: 慈善事业